手机浏览器扫描二维码访问
(三)王逸《离骚经序》的英译
王逸的《楚辞章句序》和《离骚经序》都是中国文论史的重要篇章。因为《离骚经序》最后一段总结了《离骚》乃至屈赋的美学原则,所以在英语世界较受重视。
黄兆杰编译的《早期中国文学批评》,全文翻译了《离骚经序》。黄兆杰称,《离骚经序》的价值主要在于对屈原生平历史的描述,尽管如此,他还是将整篇序文收进了《早期中国文学批评》。这是因为,《离骚经序》“在几个方面体现了中国文学批评的特征”:一是它像《诗大序》以及很多中国文论一样,用序文的方式表达评论观点;二是其评论观点被置于作者生平之后,引导读者用作者的经历来解释作品;三是将《离骚》与《诗经》并举,后世的批评家也倾向于将特定文学作品与儒家经典相联系;四是《离骚经序》的最后一段是中国最早讨论诗歌譬喻技巧的文字之一。[28]
余宝琳节译了《离骚经序》的部分段落,也强调了《离骚经序》最后一段的重要性。“这一段非常重要。不仅因为它揭示了王逸本人注释屈赋的原则,也因为它是将《诗经》‘六义’运用到其他作品的第一次尝试。”[29]
《离骚经序》最后一段中的“《离骚》之文,依《诗》取兴,引类譬喻”一句,二人英译见表17-3。
表17-3《离骚经序》例句英译对比
对于其中的“类”字,黄兆杰只是简单地翻译为“classes”,而余宝琳则译为“categoricaldence”。这种译法建立在余宝琳对中国诗学的理解之上,突出了中国诗学中类感和感应的思想基础。余宝琳所用的“categoricaldence”,源自李约瑟《中国科技史》(HistoryofStificThought)中描述的中国古代关于同类相动的世界观。[30]
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
情满雾云山作者用舒展自如的开放式艺术手法,以爱情的起伏为脉络,以艰苦创业为主线,围绕着华高灿毛妮妮的爱情故事,勾划了林瑛甘雯丽关文彬梁仕达丁...
逃荒重生种田空间团宠萌宝基建甜宠宋清瑶重生了,还重生到了一个农家傻女身上!刚来,就看到恶毒伯娘欺负临产的母亲!可恶,不能忍,拼了。刚解决了,就遇...
曾用名百亿合约男友文案有改但剧情还是原剧情]言初怎么也想不到,一贫如洗的她,会和一个陌生男人,莫名其妙地绑定了一场为期365天的财富交换。说白了就是他的钱进了她账户,她的钱进了他账户还转!不!回!去!好消息对方是陆洺执,陆氏集团太子爷,多金,年轻,人还帅。坏消息这人脾气差,控制欲强,还打算趁机和她来场合约恋爱。...
青雀先是小姐的伴读丫鬟,又成了小姐的陪嫁丫鬟。小姐婚后多年无子,她又被提拔为姑爷的妾。小姐握着她的手说青雀,你信我,将来你的孩子就是我的孩子,我必不会亏待了你。青雀信了。她先后生下一女一儿,都养在小姐膝下。姑爷步步高升,先做尚书,又做丞相,她的一双儿女日渐长大,女儿如花貌美,儿子才学过人,人人都说,她的好日子要来了。可女儿被送去和番儿子被打断双腿的冬天,她也以嫉妒盗窃两重罪名,死在一个寒冷的夜。青雀死不瞑目。她想问一问她的小姐,她从小相伴,一起长大的小姐分明情分承诺历历在目,为什么这样待她?为什么这样待她的孩子们?重来一回,她已经是姑爷的侍妾,肚里才怀上女儿。上一世醉眼看她目不转睛的楚王,此生依旧紧盯着她。摸着还未隆起的小腹,她抛却礼义廉耻,上了楚王的榻。...
她是21世纪的天才神医,却穿越成不受宠的弃妃,冷面王爷纳妾来恶心她,洞房花烛夜,居然让她这个王妃去伺候,想羞辱她是吧?行啊!她拿着几面旗子,对着床头摇旗呐...
韶音穿进男频后宫小说里。她是退婚男主,被打脸踩成渣整个门派被连根拔起所在宗族灰飞烟灭的女配。退婚有什么大不了的?退婚后,他就是清清白白的好汉一条,前程光明,未来无限。但既然他这么记恨N多年后。龙傲天男主我知道是我配不上你,但我在你身边鞍前马后了五百年,饭给你做,衣服给你买,天材地宝为你抢,你特么能不能看我一眼?...